Lundi 20 mai 2013
1
20
/05
/Mai
/2013 21:16
« Plus le visage est sérieux, plus le sourire est beau. »
François René de Chateaubriand
Homme politique et écrivain français (4 Septembre 1768 - 4 Juillet 1848)
" The more the face is serious, the more the smile is beautiful. "
François René de Chateaubriand
Politician and French writer (September 4th, 1768 - July 4th, 1848)
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Lundi 20 mai 2013
1
20
/05
/Mai
/2013 20:47
"Octobre : mois de mai des canards" Albert BRIE (sociologue Canadien)
Photo prise le 19 mai 2013 sur la rivière du Verdon (frontière entre les départements du Var au sud et les Alpes de Haute Provence au nord, dans la région Provence Alpes Côte d'Azur).
"In October : in May of ducks" Albert BIE (Canadian sociologist)
Photo taken on May 19th, 2013 on the river of Verdon (border between the departements of the Var
in the south and the Alpes de Haute Provence in the north, in the region Provence Alpes Côte d'Azur)
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Samedi 22 septembre 2012
6
22
/09
/Sep
/2012 18:00
LOTUS ELISE
Nous participons tous à la création. Nous sommes tous des rois, poètes, musiciens.
Il n'est que de s'ouvrir comme un lotus pour découvrir
ce qui est en nous.
Henry Miller Ecrivain américain
We participate all in the creation. We are all kings, poets, musicians.
It is necessary only to open as a lotus to discover what is in us.
American Henry Miller Ecrivain
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Mardi 14 août 2012
2
14
/08
/Août
/2012 11:58
La musique du vent,
sonorité pleine de mystère et de charme, touche asiatique dans nos jardins occidentaux.
The music of the wind,
the tone full of mystery and charm, Asian touch in our western gardens.
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Vendredi 10 août 2012
5
10
/08
/Août
/2012 20:39
Un rêve sans étoiles est un rêve oublié.
Paul Eluard poète Français
(14 Décembre 1895 - 18 Novembre 1952)
A dream without stars is a forgotten dream.
Paul Eluard French poet
(December 14th, 1895 - November 18th, 1952)
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Mardi 7 août 2012
2
07
/08
/Août
/2012 20:50
Photo prise à la cathédrale de Saint Sauveur à Aix en Provence.
Cet édifice, construit sur l'emplacement du forum antique et, selon la légende, sur les fondations d'un ancien temple dédié au
dieu Apollon.
43° 31′ 55″ N 5° 26′ 50″ E
Photo taken in saint Sauveur's cathedral in Aix en Provence.
This building, built on the location of the antique forum and, according to the legend, on the
foundations of an ancient temple dedicated to the god Apollo.
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Jeudi 2 août 2012
4
02
/08
/Août
/2012 18:27
« Que ceux qui ont faim aient du pain !
Que ceux qui ont du pain aient faim de justice et d'amour ! »
Abbé PIERRE
Henri Grouès, prêtre catholique Français, député et fondateur d'Emmaüs
05/08/1912 - 22/01/2007
" That those who are hungry have some bread!
That those who have some bread are hungry of justice and love! "
Abbé Pierre
Henri Grouès, French, delegated catholic priest and founder of Emmaüs
05/08/1912 - 22/01/2007
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Samedi 30 juin 2012
6
30
/06
/Juin
/2012 08:35
Dors avec les ange et rêve de moi car un jour tu pourras dormir avec moi et rêver des anges. Photo prise lors du gala de danse de
ma fille le 24 juin 2012
Sleep with the angels and dreams about me because one day you can sleep with me and dream about
angels. Photo taken during the official reception of dance of my daughter on June 24th, 2012
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Dimanche 3 juin 2012
7
03
/06
/Juin
/2012 17:42
"Une danse est un poème"
Denis DIDEROT (écrivain et philosophe Français) 1713 - 1784
Photographie prise à un gala de danse à l'Allégro à Miribel
" A dance is a poem "
Denis DIDEROT (writer and French philosopher) on 1713 - 1784
Photography taken in an official reception of dance in Allégro to Miribel
Par Bruce EIFFEL
0
Dimanche 20 mai 2012
7
20
/05
/Mai
/2012 14:37
En arrivant à Gordes, on se laisse surprendre par la
grandeur imposante du château et de l'église qui dominent le village, pour mieux protéger comme par le passé, ses habitants et exercer leurs influences respectives.
Le château reconstruit en 1525, existait déjà en 1031.
Bien conservé et restauré avec soin, il lie l'architecture de la période troublée du Moyen Age au nouvel art de vivre de la Renaissance. L'imposant édifice est puissamment défendu par de grosses
tours rondes dont la couronne de mâchicoulis supporte une terrasse pour l'artillerie, les hauts murs ont percés de trois étages de fenêtres « renaissance », on remarque aussi sur les murs, les
tours et les échauguettes, les ouvertures des bouches à feu judicieusement réparties. La façade sud du château s'ouvre au soleil face au vieux Gordes ; derrière la fontaine, une porte voûtée
percée dans la muraille accède par une cour intérieure à l'escalier monumental qui dessert le bâtiment.
By arriving at Gordes,
we are allowed surprise by the impressive size of the castle and the church which dominate the village, to protect better as in the past, his inhabitants and exercise their respective
influences.
The castle reconstructed in 1525, already existed in 1031. Kept(preserved) well and restored carefully, it binds the architecture of period disturbed by the
Middle Ages in the new lifestyle of the Renaissance. The impressive building is powerfully forbidden by big round towers the crown of machicolation of which supports a terrace for the artillery,
the high walls leaked out of three floors of windows "revival", we also notice on walls, tours and bartizans, openings of mouths on fire sensibly distributed. The south facade of the castle opens
in the sun in front of old man Gordes; behind the fountain, an arched door drilled in the wall reaches by an inner courtyard the monumental staircase which harms the
building.
Par Bruce EIFFEL
0
Dimanche 27 novembre 2011
7
27
/11
/Nov
/2011 22:18
Rien n'est jamais acquis à l'homme : ni sa force, ni sa faiblesse, ni son coeur.
Et quand il croit ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix.
Louis Aragon poète Français 1897 - 1982
Nothing is ever acquired to the man: neither its strength, nor its weakness, nor
its heart.
And when he believes to open the arms his shade is the one of a
cross.
Louis Aragon French poet 1897 - 1982
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Dimanche 27 novembre 2011
7
27
/11
/Nov
/2011 19:22
L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible des roseaux, mais c'est un roseau pensant.
Blaise PASCAL
Mathématicien, physicien, théologien, mystique, philosophe, moraliste et polémiste français du XVIIe siècle (1623-1662)
The man is only a reed, the lowest of reeds, but it is a thinking reed.
Blaise PASCAL
Mathematician, physicist, theologian, mystic, philosopher, moralist and French polemicist of the XVIIth century
(1623-1662)
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Dimanche 27 novembre 2011
7
27
/11
/Nov
/2011 18:48
Le village de Lacoux est un hameau de la commune d'Hauteville-Lompnes.
Son nom apparaît dès 1169 grâce au pape Alexandre III.
À la Révolution, Lacoux était une commune du canton d'Aranc puis en 1800, elle dépend du canton d'Hauteville. Sa population, stable jusqu'en 1920, commence alors à
décroître et n'est plus que de 100 habitants en 1964, date de son rattachement à la commune.
The village of Lacoux is a hamlet of the municipality of Hauteville-Lompnes.
Its name appears from 1169 thanks to pope Alexandre III
In the revolution, Lacoux was a municipality of the canton of Aranc then in 1800, it depends on the canton of Hauteville. Its population, stable
until 1920, begins then to decrease and is not more than of 100 inhabitants in 1964, dates its fastening with the municipality.
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Vendredi 25 novembre 2011
5
25
/11
/Nov
/2011 06:03
Photo d'une Triumph Speed triple 1050 appartenant à un membre du moto-club
ARSOUILLES 69
avec coucher de soleil prise sur le mont de Verdun à coté de Lyon le 11 11 2011.
Photo of Triumph Speed triples 1050 belonging in a member of Motorcycle-club ARSOUILLES 69,
with sunset of sun taking on the mount of Verdun in quoted by Lyon 11 11 2011.
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0
Vendredi 25 novembre 2011
5
25
/11
/Nov
/2011 05:36
Produite par le constructeur Français de 1937 à 1957.
Son histoire est liée dans la mémoire collective à l'occupation, icône de la réisitance.
Cette automobile dispose d'une particularité peu répandue à l'époque : ce sont les roues avant, et non pas arrière, qui sont
motrices, ce qui lui vaut son surnom de « traction ». La vraie nouveauté du modèle est en fait d'associer sur un même véhicule les solutions les plus modernes de l'époque avec, en plus
de son mode de transmission, une structure monocoque, des freins hydrauliques et une suspension à roues indépendantes. Cette Citroën a ouvert la voie à la production en grande série de véhicules
équipés de cette technique, ses qualités lui valant une longue carrière et une production de 760 000 exemplaires.
Citroën Traction avant is an automobile produced by the French builder Citroën from 1934 till 1957.
Its history is bound in the collective memory to the occupation, the icon of the resistance.
This automobile has a peculiarity little spread in the time : it is front wheels, and not back, that are driving. This technique is associated in any case
quickly in France with Citroën, what is worth to her nickname of "Traction". The real novelty of the model is as regards associating on the same vehicle the most modern solutions of time with,
besides its mode of transmission, a structure monohull, hydraulic brakes and a suspension of independent wheels. This Citroën opened the way to the mass production of vehicles equipped with this
technique, its qualities being worth to her a long career and a production of 760 000 copies.
Par Bruce EIFFEL
-
Publié dans : PHOTOGRAPHIE
0